Céline ! ! ! ... /Nuit d'hiver - Đêm đông - Зимняя ночь - Winter Night






Nuit d'hiver - Đêm đông - Зимняя ночь - Winter Night











Nuit d'hiver









Le vent, le vent chassait la neige

A l'infini.

Sur la table brûlait la mèche

D'une bougie.

En été vers le feu se jettent

Les moucherons ;

Ainsi volaient vers la fenêtre

Tous les flocons .

Et au carreau sculptaient des flèches,

Des ronds aussi.

Sur la table brûlait la mèche

D'une bougie.

Ombres au plafond de la chambre

Et leurs dessins :

S'entrelaçaient les bras, les jambes

Et les destins.







Deux souliers venaient retentir

Sur le parquet ;

Sur la robe des pleurs de cire

Parfois tombaient.

Et tout se perdait dans la neige,

La nuit blanchie.

Sur la table brûlait la mèche

D'une bougie.

Un peu d'air soufflait, et l'appel

Fiévreux déjà

De la tentation, ange aux ailes

Levées en croix.

Tout un mois, le vent et la neige

A l'infini.

Sur la table brûlait la mèche

D'une bougie.



1946



traduit par Henri Abril



Đêm đông









Khắp mặt đất trầm trọng tuyết trắng

Trắng tinh trắng xóa tận chân mây

Ngọn nến thoi thóp cháy trên bàn

Cháy bập bùng trên bàn ánh nến

Như trong hạ hồng một đàn ruồi nhặng

Phù du lao vào ngọn lửa bập bùng

Ngàn hoa tuyết từ sân thư hiên rơi lặng lẽ vào đây

Bám nhẹ bám nhàng vào khung cửa hẹp

Bão tuyết gió băng vẽ lên trên màn kính

Bao vòng tròn bao mũi tên

Một ngọn nến hiu hắt cháy trên bàn

Cháy trên bàn ngọn nến mờ ảo ảo

Những chiếc bóng nằm lên nằm xuống

Trên trần nhà chiếu sáng đêm buông

Đan kết vào nhau hai thân phận

Đan bện quyến luyến hai đôi bàn tay - hai đôi bàn chân







Rơi xuống chân không đôi giày nhỏ nhắn

Với tiếng vọng âm trên nền nhà

Và chất sáp từ cây đèn nến thức canh đêm

Như lệ tình vỡ dòng thấm áo quần nội y từng giọt lệ

Vạn vật tan biến mất vào trong

Hoa Xuyên Tuyết trinh trắng não lòng

Một ngọn nến phôi phai cháy trên bàn

Cháy trên bàn ngọn nến mờ nhân ảo

Trận bão tình nóng bỏng quyến rũ đến lạ lùng

Thổi đam mê vào ngọn nến trong góc tối bập bùng

Tung cánh như thiên sứ thiên thần

Đôi cánh bằng mang hình thập tự đóng đinh thân

Suốt cả tháng Hai một màu tang tuyết trắng

Hoa tuyết vần vũ luân vũ tuyệt trần

Thiên nhiên hầu như hằng số vĩnh hằng

Một ngọn nến hiu hắt cháy trên bàn

Cháy trên bàn ngọn nến lờ mờ nhân ảo





Boris Pasternak - Nguyễn Hữu Viện chuyển ngữ từ bản dịch tiếng Anh có đối chiếu theo bản dịch tiếng Pháp La Nuit d'Hiver



PARIS, Colombes - Tàn Đông 1991







Winter Night









It snowed and snowed ,the whole world over,

Snow swept the world from end to end.

A candle burned on the table;

A candle burned.



As during summer midges swarm

To beat their wings against a flame

Out in the yard the snowflakes swarmed

To beat against the window pane



The blizzard sculptured on the glass

Designs of arrows and of whorls.

A candle burned on the table;

A candle burned.



Distorted shadows fell

Upon the lighted ceiling:

Shadows of crossed arms,of crossed legs-

Of crossed destiny.







Two tiny shoes fell to the floor

And thudded.

A candle on a nightstand shed wax tears

Upon a dress.



All things vanished within

The snowy murk-white,hoary.

A candle burned on the table;

A candle burned.



A corner draft fluttered the flame

And the white fever of temptation

Upswept its angel wings that cast

A cruciform shadow



It snowed hard throughout the month

Of February, and almost constantly

A candle burned on the table;

A candle burned.



Boris Pasternak







Зимняя ночь









Мело, мело по всей земле

Во все пределы.

Свеча горела на столе,

Свеча горела.



Как летом роем мошкара

Летит на пламя,

Слетались хлопья со двора

К оконной раме.



Метель лепила на стекле

Кружки и стрелы.

Свеча горела на столе,

Свеча горела.



На озаренный потолок

Ложились тени,

Скрещенья рук, скрещенья ног,

Судьбы скрещенья.

И падали два башмачка

Со стуком на пол.

И воск слезами с ночника

На платье капал.



И все терялось в снежной мгле

Седой и белой.

Свеча горела на столе,

Свеча горела.



На свечку дуло из угла,

И жар соблазна

Вздымал, как ангел, два крыла

Крестообразно.



Мело весь месяц в феврале,

И то и дело

Свеча горела на столе,

Свеча горела.



1946







Nguyễn Hữu Viện trình bày





 
 
 
 


Thơ Paris - Poèmes dédiés à Paris


Thơ Hà Nội - Poèmes dédiés à Hanoi


Thơ vinh danh Người Tù Lương Tâm - Poèmes à l'Honneur des Prisonniers de la Conscience


Thơ Tượng Trưng - Poètes Symbolistes


Thơ Siêu Thực - Poètes surréalistes


Thơ Lãng Mạng - Poètes romantiques


Thơ Hậu Hiện Đại - Poètes Post-Modernistes


Thơ Dấn Thân - Poètes engagés


Thơ Hòa Bình - Poètes pour la Paix


Thơ cho Tự Do - Poètes pour la Liberté


Thơ Lưu Đày - Poètes en exile


NGUYỄN HỮU VIỆN : Ý KIẾN Chính trị Xã hội - Phần 1


Hà Nội Một Thời Trai Chinh Chiến - Tuyển Tập Thơ Nguyễn Mạnh Hùng


Nhật Ký ĐẶNG THÙY TRÂM .. ..


Kỷ niệm Hồng Phố ...


Cuộc đời Bà Việt kiều Mỹ đẹp như một Bài thơ ...


Lễ hội Tình yêu ....(thơ nhạc tiếng Anh & Pháp do NHV tuyển chọn & sáng tác ....)


Tưởng niệm Thi sĩ Hoàng Anh Tuấn - Người Tình Chung Thủy Ngàn Năm của Hà Nội Muôn Thuở ....


Mười Năm Một Nén Hương Tâm (tưởng niệm Nhà Thơ Dân Tộc Phùng Quán)


Một Vòng Hoa cho Nhà Cách mạng Chân chính & Nhà Văn hoá Nhân bản NGUYỄN HỮU ĐANG (1913-2007)


Tưởng Niệm Húy Nhật thứ 5 Lão Tướng Trần Độ


HOÀNG SA - TRƯỜNG SA



Tưởng Niệm các Nhà Dân Chủ Việt Nam


NGUYỄN HỮU VIỆN : Ý KIẾN Chính trị Xã hội - Phần 2


Đoản thi Shakespeare


Thơ Tình cho LARA - Tuyển tập Thơ trong Tiểu thuyết Bác sĩ Zhivago


Les Miserables musical


Thi sĩ Giải Nobel Văn chương




Lãng Tử - Lãng Du - Lãng Nhân


Tuyển Tập Ảnh


Beethoven gửi Người Yêu Bất Tử : "An Die Fern Geliebte - Gởi Người Yêu Trời Viễn Phương"


Blue Ocean - Biển Xanh - Océane Bleue


My Faraway White Dove ...


Chúc Mừng Xuân Kỷ Sửu 2009 HẠNH PHÚC - YÊU ĐỜI ...


Kỷ Niệm Biến Cố THIÊN AN MÔN 20 Năm (1989-2009)


Aung San Suu Kyi : Linh Hồn của Phong Trào Dân Chủ Miến Điện


Trang Tưởng Niệm Những Con Người Khả kính ...và những Cánh Chim Việt lìa Đàn ...


Những bài thơ .....


Dalena : Nữ ca sĩ yêu ca hát Nhạc Việt với tất cả Tình yêu và Đam mê ...


Ca Nhạc Kịch Evita : Xin Đừng Khóc Thương Cho Ta Á Căn Đình !


Anthologie de la Poésie pour François - Poetry Anthology for François


Tuyển tập Thi ca Việt Nam Hiện đại - Anthology of Modern Vietnamese Poetry


Tuyển tập Thi ca Việt Nam Hiện đại - Anthologie de la Poésie Vietnamienne Moderne


Những tình khúc Anh - Pháp - Việt - Tây Ban Nha


Thủ đô Ánh sáng qua Thi ca


Giáo sư Vũ Quốc Thúc


Thơ Yêu Nước LÝ ĐÔNG A


Céline ! ! ! ...


PARIS : chansons + songs


"Hoàng Hôn Thôn Vỹ"


Prix NOBEL : Pablo NERUDA + Gabriel Garcia Marquez


Les plus belles chansons pour MAMAN et PAPA - The most beautiful songs for MOTHER and FATHER


Academy Award for Best Animated Short Film


ROMEO and JULIET - Shakspeare


HANOI, PARIS, LONDON, .... SAIGON, WASHINGTON ... Top songs


My Teachers, My Schools, My Dog and My Friends ....


Les Chansons berceuses pour notre Titi François


Oh ! Paris !


Golden Globe Award for Best Original Song


Academy Award for Best Original Song


La Mode Parisienne - The Paris Fashion


2014 : Bonne chance François ! ...


Ý KIẾN Nguyễn Hữu Viện PHẦN 3


Ý KIẾN Nguyễn Hữu Viện PHẦN 4


Academy Award for Best Original Score - Giải Oscar cho nhạc phim hay nhất


Ý Kiến NGUYỄN HỮU VIỆN phần 5


The Velours and Orange Revolutions


John McCain