Acuerdate de Acapulco, de aquellas noches Remember Acapulco, those nights
Maria bonita, María del alma; lovely Maria, Maria of the soul;
acuerdate que en la playa, con tus manitas, las estrellitas, las enjuagabas. remember on the beach when you would rinse out the starfish with your hands
Tu cuerpo, del mar juguete, nave al garete, Your body, a plaything for the sea, a ship adrift,
venían las olas, lo columpiaban, y mientras yo te miraba the waves came, swinging it, and while I looked at you
lo digo con sentimiento, mi pensamiento me traicionaba. I say it regretfully, my thoughts were betraying me.
Te dije muchas palabras, de esas bonitas I said many words to you, of the pretty sort
con que se arrullan los corazones, the ones that woo hearts,
pidiendo que me quisieras, que convertieras en realidades mis ilusiones. asking you to love me, to turn my fantasies into reality.
La luna que nos miraba ya hacía un ratito The moon that looked down on us a while
se hizo un poquito desentendida, y cuando la vi escondida, pretended to not take notice and when I saw it hiding,
me arrodillé para besarte y así entregarte toda mi vida. I kneeled down to kiss you and, in so doing, surrendered my life to you.
Amores habras tenido, muchos amores, Loves you must have had, many loves,
Maria bonita, María del alma; Lovely Maria, Maria of the soul;
pero ninguno tan bueno ni tan honrado but none as good or as sincere
como el que hiciste que en mi brotara. as the one you made flow in me.
Lo traigo lleno de flores como una ofrenda, I carry it full of flowers like an offering,
para dejarla bajo tus plantas; to leave underneath your plants;
recibelo emocionada y jurame que no mientes, accept it with enthusiasm and swear to me that you do not lie,
porque te sientes idolatrada. because you feel idolized.